BridgeLanguages’ website translation and localization team translates not only your company’s web content, but also your overall tone and style to effectively present yourself to foreign markets.
Whether you’re transitioning from a local to international business platform, establishing a market in a new country, or trying to better serve current foreign customers, it is crucial to have a strategic communications partner to ensure your key messages translate through the nuances of each language and culture. BridgeLanguages’ team of translators, localization experts, and graphic designers can assist you in accurately conveying your online message to international clients.
Translating Web Content and Style
At BridgeLanguages, we understand that when your business is making the transition into new markets, it is critical that communication occur smoothly and accurately. You need to not only convey your information, but also establish your image and create a relationship with prospective clients. Our team translates and designs directly from your existing online content, so whether you want to translate your entire site or just a few select pages, the translated version will retain your site’s original style, tone, and feel—enabling you to penetrate new markets with a seamless continuation of your current content and image. BridgeLanguages can work with an array of files and content is delivered in an easy-to-use format for your web team to recreate your site with speed and accuracy. Your satisfaction is our only metric for success and your project manager will consult with you through the website’s launch to ensure that the finished pages are a localized reflection of your original website.
BridgeLanguages goes beyond the word-for-word transliteration of your web content to help you effectively communicate with your international audience. Using linguists who are native speakers of the target language and subject-qualified in the content that is being translated, we translate your content using the terms, phrases, and colloquialisms of the region. We also adapt any cultural references to guarantee an accurate presentation of your company and its messages. Additionally, we proofread our translations specifically for grammatical and cultural content, ensuring that your message gets across, not just in language that can be understood, but in the dialect and cultural idioms that are actually used by your target audience.